Freedom Inside '26

Im bezrazlichna sýdba kazahskogo iazyka

Im bezrazlichna sýdba kazahskogo iazyka
Odnim iz pozitivnyh effektov stati prezidenta iavliaetsia to, chto o kazahskom iazyke vspomnili vdrýg te, kto i zabyl o ego sýshestvovanii, vkliýchaia nekotoryh, jivýshih v Kazahstane. Oni nikogda ne dýmali i, k sojaleniiý, vriad li býdýt staratsia izýchat kazahskii.

Sledovatelno, im na samom dele vse ravno, kakoi alfavit my ispolzýem. 25 let – dostatochnyi srok dlia teh, kto ývajaet Rodiný ili straný projivaniia, chtoby izýchit osnovy gosýdarstvennogo iazyka. I metodiki – tolko otgovorki. Angliiskim milliony ovladeli, ishodia iz potrebnostei, a ne blagodaria revoliýtsionnym izmeneniiam metodik. No my do sih por ne vidim pestriashih obiavlenii jelaiýshih izýchat kazahskii. Ih ýstraivaet vid i vzgliad svysoka na iazyk, deistvýiýshii na kirillitse vsego 77 let, alfavit kotorogo pozvoliaet im dýmat o nekoem proizvodnom ot ih iazyka i alfavita, zabyvaia ili ne znaia proizvodnyi harakter samoi kirillitsy, a tak je to, chto kazahskii alfavit predstavliaet iz sebia kvazikirillitsý s 42 simvolami.

Oni ne hotiat znat istoriiý strany, davshei mirý Al-Farabi, Iassaýi, Abaia, Mahambeta, Shakarima, Kýrmangazy, Aýezova i mnogih drýgih geniev (tak je kak to, kakoi alfavit ispolzovali eti genii). Oni ne hotiat znat, skolko tysiach knig i tekstov bylo ýnichtojeno pri borbe s arabskim alfavitom, ispolzovavshimsia bolee tysiachi let, a, sledovatelno, s nashim istoricheskim soznaniem i pamiatiý. Oni ne chitali pismo Beiimbeta Iliasý o nasilii nad kýltýroi s tysiacheletnei istoriei. Oni nikogda ne ispytyvali slojnostei, kotorye imeem my, ispolzýiýshie etot kvazikirillicheskii alfavit v nashih gadjetah.

V realnosti im bezrazlichna sýdba moego rodnogo iazyka. No odni iz nih hotiat i dalshe naslajdatsia vidom sverhý, drýgie – sohraniat statýs kvo i komfortnoe sýshestvovanie bez kakih libo ýsilii po modernizatsii strany, a treti – ýpivatsia problemami modernizatsii gosýdarstvoobrazýiýshei natsii, nezavisimo ot etnicheskogo proishojdeniia.

Im vtoriat te, kto v silý tehnologicheskoi bezgramotnosti ili konservatizma ne ponimaiýt, chto dlia perekladyvaniia na latinitsý tekstov iz kvazikirillitsy dostatochno imet kompiýternýiý programmý i skaner, a ne «perevodchikov». I oni ne hotiat priznavat, chto sami vse znaiýt i ispolzýiýt latinitsý, tak kak ispolzýiýt domennye imena i elektronnye adresa, vyezjaiýt za granitsý, pokýpaiýt Mercedes and Toyota. No my ne doljny i ne mojem pozvolit sebe ýpodobliatsia im, tak kak rech idet o nashem rodnom iazyke, nashei konkýrentosposobnosti v mire sovremennyh tehnologii, a znachit o nashei sýdbe, kak natsii.

Álixan BÁIMENOV


Istochnik: qazaquni.kz